不知火舞原名麻衣? 盘点十大逼格满满的游戏译名

导读词:游戏,名字,译名,不知火舞,拳皇,玩家,游戏名,古墓丽影

不知火舞原名麻衣? 盘点十大逼格满满的游戏译名

一个好的游戏名,往往能给游戏加上不少印象分。

许多国外开发的游戏,直译过来就很恰当,像英雄联盟(League of Legends)、穿越火线(Cross Fire)、地下城与勇士(Dungeon and Fighter)等等,都是英文名直译过来的,并没有任何违和感。

但是也有一些游戏,直译出来的名字要么太俗,要么很累赘。但是翻译大大们偶尔的灵光一闪让游戏译名的逼格上升好几个档次!

里妹今天就给大家盘点一下那些逼格满满的游戏神译名吧!

1、《拳皇》

英文名:《The King of Fighters》

fighters:战士,打斗者,奋斗者

The King of Fighters直译过来就是战士中的头头,格斗之王的意思。实际上,在98年以前,游戏存在几种不同的叫法,格斗之王,格斗天王,拳皇……

在后来,续作中场景里出现了拳皇的字样,说明官方已经认可。这个名字也就延续到现在。

而大家熟悉的不知火舞日文名是:Mai Shiranui,直译过来就是不知火麻衣......还好当时的翻译大大审美还是很不错的~

 

而后来不知火舞也成为了《王者荣耀》中最受欢迎的联动英雄了。

2、《守望先锋》

英文名《Overwatch》

overwatch:看守,掩护射击

如果直译过来会让人不知所以。掩护射击?80年代老式fps游戏?而台服翻译成“斗阵特攻”,有点意思,但还是有点拗口了。

虽然玩家们戏称的守望屁股也不错啦

但是“守望先锋”就不同了,overwatch本身就有“守望”的意思,贴合原文;“先锋”又点明了是射击类游戏,要和队友合作冲锋陷阵,逼格给满分!

3、《我的世界》

英文名:《Minecraft》

mine:我的;矿井,矿;开采

craft:手艺;诡计;船;手工制作

所以,Minecraft就是挖矿手艺?开采船?我的手艺?我的诡计?

如果叫“我的矿井”,估计多少会限制玩家想象力吧?

作为一款挖挖挖、造造造、毁毁毁,充满了童趣创意和个性的沙盒游戏,这样的翻译虽然勉强算是合题了,但是一点都提不起玩的兴趣!

而有才的翻译大大为游戏赋予了“我的世界”这样一个名字,跟游戏主题微妙地结合到了一块,而且有一种恢弘庞大的感觉,让千千万万玩家有了创造自己世界的冲动!。

4、《无主之地》

英文名《Borderlands》

Border:边界

land:土地

无主之地,隐隐有一股废土气息铺面而来,但仔细琢磨,既然是无主的地方,那背后必然隐藏着争夺的故事!

没有人管辖的地方,也就意味着危机四伏,你的身边可能是外星怪兽,也可能是法外狂徒!

在游戏里,没有正邪之分,每个人都有自己的信念和正义,在外星球上,只是为了生存下去并获得无上的星际宝物。

5、《暗黑破坏神》

英文名:《Diablo》

diablo:恶魔,恐惧,源于西班牙语

实际上,这游戏最开始是被翻译成“恐惧”。也有许多玩家直接音译为“大菠萝”(咳,其实里妹比较喜欢这个名字)、“diao爆了”……

而暗黑破坏神,不管是“暗黑”、“破坏”还是“神”,都跟游戏原作名扯不上什么直接联系,倒是跟游戏画风、内容十分贴合(最终boss的神位就是“破坏神”)。

据说是这本漫画

至于这个有点中二的名字,听说是90年代一部同名漫画的台湾译名,国内翻译直接拿过来用,后来玩家们也渐渐觉得这名字非常威武霸气,所以最后来就没有“恐惧”、“恶魔”什么事了(囧)。

6、《极品飞车》

英文名:《Need For Speed》

Need:需要,需求

Speed:速度

速度的需求?怎么有点那种游戏的意思?

而作为一款赛车游戏,有什么速度比“飞”更狂拽炫酷?

而且不只是“飞车”,是“极品”飞车,听到名字就开始肾上腺素飙升了吧?

7、《古墓丽影》

英文名:《Tomb Raider》

tomb:坟墓,墓穴

raider:袭击者,侵入者

比较一下“古墓入侵”和“古墓丽影”就能发现,第一个翻译虽然非常符合原意,但是跟“古墓丽影”比起来就逊色多了。因为这游戏的女主角——劳拉的名声甚至比游戏本身更大,单从“丽”字就能让玩家浮想联翩了。

8、《反恐精英》

英文名:《Counter-Strike》

Counter:反击,还击

Strike:攻击

反抗攻击显然不如反恐精英更让人热血沸腾了。

实际上,游戏模式包含了人质救援、刺杀等等内容,而“反恐”正好给了玩家这样的想象空间,比单纯地翻译成反击、反抗要形象得多。而且还加了“精英”二字,玩家们是绝对不会对这种潜在的褒奖产生反感的。

9、《鬼泣》

英文名:《Devil May Cry》

devil:魔鬼

魔鬼可能会哭?魔鬼在五月份哭?(来人啊,英文老师的棺材板要压不住了)

游戏画面本身就是欧洲中世纪哥特风,偏暗黑、阴森,而”鬼泣“就契合游戏的哥特风了!

10、《求生之路》

请点击此处输入图片描述

英文名:《Left 4 Dead》

生死四人组?剩下四个人?左边4个人死了?……

一个单词难倒英雄汉,这个游戏名的难点在于中间的数字4。因为游戏有4种角色可以选择,而4的英语发音和for谐音,所以怎样理解这个4的意思就很重要了。

在这里,译者另辟蹊径,没有从字面上死磕,而是用了“求生之路”这样一个夹杂着绝望和希望的名字,游戏格调和内涵忽然就上升了。

里妹实在很佩服这些翻译大大的脑洞,大家还看过什么游戏名神翻译嘛?

版权声明:
作者:ezd
链接:https://www.ezd.cc/knows/105611.html
来源:易知道
文章版权归作者所有,未经允许请勿转载。

THE END
分享
二维码